You may recall an earlier post where I pointed you to The Straight Dope. Here is an excerpt from a column on the nuances of Yiddish.
Leo Rosten [author of The Joys of Yiddish] cites the following wonderful array of insult and innuendo, adapted into English from Yiddish. The problem is whether to attend a concert being given by a niece. The same sentence is put through the following paces, depending on emphasis:
1. I should buy two tickets for her concert?—meaning: "After what she did to me?"
2. I should buy two tickets for her concert?—meaning: "What, you're giving me a lesson in ethics?"
3. I should buy two tickets for her concert?—meaning: "I wouldn't go even if she were giving out free passes!"
4. I should buy two tickets for her concert?—meaning: "I'm having enough trouble deciding whether it's worth one."
5. I should buy two tickets for her concert?—meaning: "She should be giving out free passes, or the hall will be empty."
6. I should buy two tickets for her concert?—meaning: "Did she buy tickets to our daughter's recital?"
7. I should buy two tickets for her concert?—meaning: "You mean, they call what she does a "concert"?"
In addition, Rosten cites the following examples of linguistic devices in English, that are Yiddish in origin, to "convey nuances of affection, compassion, displeasure, emphasis, disbelief, skepticism, ridicule, sarcasm, and scorn."
– Mordant syntax: "Smart, he isn't."
– Sarcasm through innocuous diction: "He only tried to shoot himself."
– Scorn through reversed word order: "Already you're discouraged?"
– Contempt through affirmation: "My partner, he wants to be."
– Fearful curses sanctioned by nominal cancellation: "May all your teeth fall out except one, so that you can have a toothache, God forbid."
– Derisive dismissal disguised an innocent interrogation: "I should pay him for such devoted service?"
– Blithe dismissal via repetition with an sh- play-on-the-first-sound: "The mayor? Mayor, Shmayor, it's his wife who runs the town!"
What a beautiful language, and what a great description of it. If you're interested in reading more, grab a copy of The Joys of Yiddish at Amazon.com.
Recent Comments