andrewvs

Veritas non facta etiam si haec dicta in lingua mortua

Categories

  • Art/Design
  • Books
  • Ed/Psych
  • Fun & Games
  • Miscellaneous
  • Questions for Readers
  • Quotes
  • Recipes
  • Reference
  • Sci/Tech

The War of Northern Aggression

ConfederateCurrancy

I'm visiting the South right now. It's interesting how many references there are to the Civil War. Here's something I saw that I thought you might enjoy:

Don't laugh at our Civil War monuments. If Lee had listened to Longstreet and flanked Meade at Gettysburg instead of sending Pickett up the middle, you'd be paying taxes to Richmond instead of Washington.

That's worth memorizing.

June 10, 2004 in Miscellaneous | Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)

Silence is Golden

performing_Mike Batt, formerly with a group called the Wombles, released a song called "A One-Minute Silence" with his new group, the Planets. Unfortunately, the late American composer John Cage had already composed a song of silence called 4'33" which consists of 4 minutes, 33 seconds of silence (except for patrons coughing and shuffling their programs) recorded at a concert hall. The company that owns the copyright to Cage's recording sued Batt for copyright infringement. Batt, who denied that he copied Cage's composition, said "Mine is a much better silent piece. I have been able to say in one minute what Cage could only say in four minutes and thirty-three seconds."

Batt did, however, settle the matter out of court by paying an undisclosed six-figure sum to the John Cage Trust in September, 2002. He said, "We are...making this gesture of a payment to the John Cage Trust in recognition of my own personal respect for John Cage and in recognition of his brave and sometimes outrageous approach to artistic experimentation in music."

Pictured above: A recent performance of Cage's 4'33"

June 09, 2004 in Miscellaneous | Permalink | Comments (3) | TrackBack (0)

Instant Shoe Shine

shoe_spongeClothes don't make the man, but people do judge a book by its cover. You figure it out.

When it comes to clothing, the last thing that most men think about is their shoes. I'm not going to tell you what kind of shoes to wear (black oxfords, no toe cap please), but I am going to tell you to keep them looking sharp.

I once read that you should polish your shoes once a week. Right.

I have a better idea: polish them every time you wear them. Use an inexpensive "instant shine" sponge. It keeps the dust off and it gives your shoes a nice glossy appearance. It takes 10 seconds max and people will notice.

May 28, 2004 in Miscellaneous | Permalink | Comments (1) | TrackBack (0)

The Joys of Yiddish

You may recall an earlier post where I pointed you to The Straight Dope. Here is an excerpt from a column on the nuances of Yiddish.

Leo Rosten [author of The Joys of Yiddish] cites the following wonderful array of insult and innuendo, adapted into English from Yiddish. The problem is whether to attend a concert being given by a niece. The same sentence is put through the following paces, depending on emphasis:

1. I should buy two tickets for her concert?—meaning: "After what she did to me?"
2. I should buy two tickets for her concert?—meaning: "What, you're giving me a lesson in ethics?"
3. I should buy two tickets for her concert?—meaning: "I wouldn't go even if she were giving out free passes!"
4. I should buy two tickets for her concert?—meaning: "I'm having enough trouble deciding whether it's worth one."
5. I should buy two tickets for her concert?—meaning: "She should be giving out free passes, or the hall will be empty."
6. I should buy two tickets for her concert?—meaning: "Did she buy tickets to our daughter's recital?"
7. I should buy two tickets for her concert?—meaning: "You mean, they call what she does a "concert"?"

In addition, Rosten cites the following examples of linguistic devices in English, that are Yiddish in origin, to "convey nuances of affection, compassion, displeasure, emphasis, disbelief, skepticism, ridicule, sarcasm, and scorn."

     – Mordant syntax: "Smart, he isn't."
     – Sarcasm through innocuous diction: "He only tried to shoot himself."
     – Scorn through reversed word order: "Already you're discouraged?"
     – Contempt through affirmation: "My partner, he wants to be."
     – Fearful curses sanctioned by nominal cancellation: "May all your teeth fall out except one, so that you can have a toothache, God forbid."
     – Derisive dismissal disguised an innocent interrogation: "I should pay him for such devoted service?"
     – Blithe dismissal via repetition with an sh- play-on-the-first-sound: "The mayor? Mayor, Shmayor, it's his wife who runs the town!"

What a beautiful language, and what a great description of it. If you're interested in reading more, grab a copy of The Joys of Yiddish at Amazon.com.

May 18, 2004 in Miscellaneous | Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)

Creating a Master Key from a Single Key

MasterKeyIn a 2002 research paper titled Cryptology and Physical Security: Rights Amplification in Master-Keyed Mechanical Locks, AT&T Labs researcher, Matt Blaze, described weaknesses in most master-keyed lock systems, such as those used by offices, schools, and businesses as well as by some residential facilities (particularly apartment complexes, dormitories, and condominiums). These weaknesses allow anyone with access to a key to a single lock to easily create a "master" key that opens every lock in the entire system. Creating such a key requires no special skill, leaves behind no evidence, and does not require engaging in recognizably suspicious behavior. The only materials required are a metal file and a small number of blank keys, which are often easy to obtain.

For more information on the paper and what prompted the author to make the information public—as well as the response that he received—go here.

May 14, 2004 in Miscellaneous | Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)

Lost in Translation::Translation

suntorytimesLost in Translation is a fantastic movie. For those of you who have seen it, you will recall the scene where Bob (Bill Murray) is acting in a commercial for Suntory whiskey. The Japanese director—who doesn't speak English—becomes increasingly more frustrated because Bob won't follow his instructions. It's not Bob's fault, the translator is incompetent. Here is the script for the scene with the director's part translated into English.

DIRECTOR (in Japanese to the interpreter): The translation is very important, O.K.? The translation.

INTERPRETER: Yes, of course. I understand.

DIRECTOR: Mr. Bob-san. You are sitting quietly in your study. And then there is a bottle of Suntory whiskey on top of the table. You understand, right? With wholehearted feeling, slowly, look at the camera, tenderly, and as if you are meeting old friends, say the words. As if you are Bogie in "Casablanca," saying, "Cheers to you guys," Suntory time!

INTERPRETER: He wants you to turn, look in camera. O.K.?

BOB: That's all he said?

INTERPRETER: Yes, turn to camera.

Continue reading "Lost in Translation::Translation" »

April 25, 2004 in Miscellaneous | Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)

Jos. A. Bank

JosABank.jpgSo, you read Dress Smart Men featured in a previous post and now you want to go out and buy some new clothes. Where do you go? I recommend Jos. A Bank (pronounced Joseph A. Bank or Joe Bank).

Why? Because they have a whole line of wrinkle-resistant clothing called The Traveler's Collection—suits, jackets, pants, dress shirts, and polo shirts. The clothes are made from all natural fibers that are specially treated. (Note: I couldn't tell the difference between their shirts and my Nordstrom shirts by look or feel.)

So why pay big bucks for clothes that you will have to launder or dry clean every time you wear them? Why not just throw them in the washing machine and dryer and skip that pesky ironing step? I bought the shirt shown here, washed and dried it with the rest of my clothes, and it came out looking nicer than the shirts I had just picked up from the laundry. And it still looked better after having worn it all day.

Now, you may miss the "special treatment" that the laundry offers: cracked buttons, mispressed seams, and stapled paper ID tags, but I won't.

April 15, 2004 in Miscellaneous | Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)

Recent Posts

  • Demo of Livescribe Pencast
  • The Enemy of Truth
  • Music City USA::Nashville, Tennessee
  • The War of Northern Aggression
  • Silence is Golden
  • Snap Judgements Part Two: Beauty in the Classroom
  • Snap Judgements Can Be Accurate
  • Why Rubbing a Boo Boo Makes It Feel Better
  • Science & Poetry
  • What They Don't Teach at Harvard Business School

Recent Comments

  • bjqffvvi on What Do You Think?
  • sweetibiftera on What Do You Think?
  • Jemnskantee on What Do You Think?
  • wsjvppnenra on What Do You Think?
  • yhkldrnd on What Do You Think?
  • ooviekwplugb on What Do You Think?
  • klupyqsxsi on What Do You Think?
  • PagPreaxiader on What Do You Think?
  • emistothe on What Do You Think?
  • emopyparJargo on What Do You Think?